로그인 | 简体 | 正體 | English | Vietnamese

피리 독주: 내 고향은 아득히 먼 곳에

【천음(天音)】

작곡: 청심(清心)
작사: 이오(理悟)
편곡: 환귀(喚歸)
믹싱: 여초(如初)
피리 연주: 정련(淨蓮)

MP3 음악 파일

가사 및 해석

내 고향은 아득히 먼 곳에 있으니,
내 고향은 아름다운 천국에 있네.
화려한 구름에 감싸인 숲처럼 늘어선 전각,
선학이 춤추고 용과 봉이 날아오르네.
고향의 운운 중생 학수고대하며,
왕주(王主)가 고향으로 돌아오시길 간절히 기다리네.

我的故鄉在遙遠的地方,
我的故鄉在美麗的天堂。
彩雲繚繞殿宇林立,
仙鶴起舞龍鳳飛翔。
故鄉裏芸芸眾生翹首望,
企盼王主返故鄉。

 고향은 아득히 먼 곳에 있으니,
내 고향은 아름다운 천국에 있네.
천국의 집 떠나 법을 위해 왔으나,
미혹 속에 윤회하며 속세의 꿈 길었구나.
사부님 도와 법을 바로잡는 사명을 망각하고,
명리와 색정에 휩쓸려 방황했네.

我的故鄉在遙遠的地方,
我的故鄉在美麗的天堂。
辭別天家爲法而來,
迷中輪回紅塵夢長。
忘卻了 助師正法擔使命,
名利色情任徜徉。

내 고향은 먼 곳에 있으니,
내 고향은 아름다운 천국에 있네.
속세의 업 무거워도 사존께선 버리지 않으시고,
지옥에서 건져내어 법으로 금강을 단련하셨네.
홍대한 은혜로 만고의 인연 이어주신 사존께 감사드리니,
정법제자는 얼마나 큰 영광인가.

我的故鄉在遙遠的地方,
我的故鄉在美麗的天堂。
紅塵業重師尊不棄,
地獄撈起法鍛金剛。
感師尊 緣牽萬古洪恩浩,
正法弟子多榮光。

내 고향은 먼 곳에 있으니
내 고향은 아름다운 천국에 있네.
사존의 정법 대궁(大穹)을 재조합했고,
사존의 정법 휘황(輝煌)을 창조하셨네.
얼마나 바랐는가, 법정인간 큰 공 이루고
사존께서 도제 맞이해 천국으로 돌아가시길.
천국 중생들 일제히 환호하며,
왕주(王主)가 고향으로 돌아오심을 기쁘게 맞이하네.

我的故鄉在遙遠的地方,
我的故鄉在美麗的天堂。
師尊正法大穹重組,
助師正法創造輝煌。
洪願了 法正人間大功成,
師尊接徒回天堂。
天國眾生齊歡呼,
喜迎王主返故鄉。

 

원문위치: https://www.zhengjian.org/node/299012