【천음(天音)】
작곡: 여초(如初)
작사: 만고연(萬古緣)
노래: 영생(永生)
MP3 음악 파일
위대하신 사부님께서 즐거운 원소절(元宵節) 되시길 축원합니다!
가사 및 해석
둥근 보름달 채운(彩雲)이 돌아오니
사부님 그리워 두 눈에 눈물 고입니다
신필(神筆)을 휘둘러 묵향 날리고
봄빛을 적셔 꽃봉오리를 그립니다
圓月亮,彩雲歸,
想念師尊淚雙垂。
揮神筆,墨香飛,
蘸著春色畫蓓蕾。
마음이 뜨거워져 말은 급히 달리는데
쌍쌍이 나는 제비는 일전매(一剪梅)를 노래합니다
창세주(創世主)의 크나큰 자비로
심혈을 기울여 중생을 구해오셨습니다
心頭熱,馬上催,
雙飛燕囀一剪梅。
創世主,大慈悲,
嘔心瀝血救眾回。
요괴를 제거하고 붉고 검은 악을 쓸어버리며
낡은 것과 미혹과 겹겹의 포위를 깨뜨리시니
대도(大道)를 일으켜 신위(神威)를 떨치시어
무량한 창우(蒼宇)가 아름다워졌습니다
除妖孽,掃紅黑,
破舊破迷破重圍。
興大道,展神威,
無量蒼宇竟芳菲。
원소절 밤에 자줏빛 바람 부니
별바다의 조수 같은 노래에 즐거움이 따릅니다
둥근 보름달 채운이 돌아오니
백일비승(白日飛昇)하면 더욱 당당해질 것입니다!
元宵夜,紫風吹,
星海潮歌樂相隨。
圓月亮,彩雲歸,
白日飛升更揚眉!
[역주: 성해조가星海潮歌란 별의 바다에서 밀물과 썰물처럼 들려오는 노래를 의미하는데 광활한 우주의 장엄함을 형상적으로 표현한다. 채운(彩雲 화려한 구름)이나 자풍(紫風 자줏빛 바람) 등은 전통문화엣서 도가의 상서롭고 신성한 분위기를 표현하는 용어들이다.]
원문위치: https://www.zhengjian.org/node/301313
