로그인 | 简体 | 正體 | English | Vietnamese

아름다운 미시 세계

치우(稚雨)

【정견망】

어떤 이들은 위풍당당한 시를 쓰길 좋아하지만, 어떤 이들은 풍부하고 사랑스러운 미시 세계를 쓰기 좋아한다. 송대(宋代)에 꾸러기 같은 양만리(楊萬里)가 등장했다. 그의 시에는 모두 동심(童心)이 담겨 있어 사랑스러우면서도 유치하다.

여기서 소개할 시 《작은 연못(小池)》은 작은 계곡과 잠자리 및 작은 연꽃이 있는 아주 작은 연못에 관한 작품이다. 시인의 눈에는 오히려 내함(內涵)이 풍부하면서도 아주 생생하다.

샘구멍 조용히, 가는 물줄기를 아끼고
나무 그늘 물에 비치니 맑고 부드러워 정겨워라.
연잎 갓 자라 뾰족한 끝 드러내니
잠자리가 날렵하게 그 위에 내려앉네.

泉眼無聲惜細流
樹陰照水愛晴柔
小荷才露尖尖角
早有蜻蜓立上頭

“샘구멍 조용히, 가는 물줄기를 아끼고”

이 구절은 샘물이 마치 주위의 고요함을 방해하지 않기 위해, 조용히 땅에서 솟아나 거의 소리가 들리지 않는 것과 또 자신의 가는 물줄기를 ‘아끼며’ 함부로 흐르지 않는 것을 표현한다. 온유하면서도 아주 정적인 아름다움이 있다.

“나무 그늘 물에 비치니 맑고 부드러워 사랑스러워라.”

바람 불고 화창한 날씨에 나무 그림자가 물 위에 비치니 물결 따라 가볍게 흔들리며 부드럽고 따뜻한 아름다움을 준다. 시인은 ‘사랑스럽다’는 단어를 사용해 이 자연 상태에 사람의 감정 색채를 부여하여 훨씬 친밀하고 감동적이다.

“연잎 갓 자라 뾰족한 끝 드러내니”

초여름, 연못의 작은 연잎이 이제 막 물 밖으로 나와 조금 뾰족한 모서리만 보이며 생기(生機)와 희망이 가득하다.

“잠자리가 날렵하게 그 위에 내려앉네.”

부드러운 작은 연꽃이 막 머리를 내밀자마자 잠자리가 내려와 앉으니 자연계 만물(萬物) 사이의 조화와 영성을 보여준다.

이것은 미시 세계를 사실적으로 묘사한 한 폭의 시다. 이렇게 작은 연못에 누가 또 그처럼 신경을 쓰겠는가? 하지만 불가(佛家)에서는 “꽃 한 송이가 하나의 세계이고, 나뭇잎 한 장이 하나의 보리”라며 미시 세계를 말한다. 시인이 보는 것 역시 마찬가지다.

현실에서 우리는 큰 일, 큰 사람에게만 집중하고 살아가면서 만나는 그런 작은 사람들은 소홀히 하기 쉽다. 신령(神靈)의 눈에는 모든 것이 다 평등함을 우리는 모른다. 일반 백성과 왕공(王公) 귀족은 모두 평등하게 대우받는다. 금생에 부귀했던 사람이 다음 생에서 거지가 되거나 심지어 동물이 될 수 있다. 작은 사람이 복을 쌓으면 다음 생에 권력자가 될 수도 있다. 인생이란 이렇게 불가사의하다.

만물 평등은 우주의 법칙이며, 우주의 모든 조화를 소중히 여기는 것이 신의 뜻이다.

양만리의 이 시는 사랑스럽고 활발하며 생기가 넘친다.

 

원문위치: https://www.zhengjian.org/node/297209