작사 / 북미대법제자
작곡 / 대만대법제자
노래 / 대만대법제자
[정견망]
가사
1. 중문
千年的流韻 千年的迷離 千年的徘徊 千年的嘆息
渭城朝雨新 陽關故人離 長歌古道行 大唐遺夢尋
渭城朝雨新 陽關故人還 長安今又現 大法度唐人
2. 영문
Thousands of years of rhymes
Thousands of years of feeling lost and confused
Thousands of years of wandering up and down
Thousands of years of empty sighs
A new rain has fallen in the city
I have left old friends behind
As I walk down the ancient road singing
I search for the dreams of old that I left behind during the Tang Dynasty
A new rain has fallen in the city
I am returning to my old friends
The ancient capital of Chang”an is once again in front of me
Dafa is bringing salvation to people of the Tang Dynasty
해석
천년의 운율, 천년의 미혹, 천년의 배회, 천년의 탄식
위성의 아침 비는 새로운데 양관에서 고인을 떠났네
장가를 부르며 옛길을 거닐면서 대당의 유적을 꿈에서 찾았네
위성의 아침비는 새로운데 양관에서 고인이 돌아오네
오늘날 장안이 다시 나타나니 대법은 당인들을 구도하네
– 중국어 따라하기-
千年的流韻 千年的迷離(천년적류운 천년적미리)
Qian Nian De Liu Yun Qian Nian De Mi Li
치엔 니엔 더 류 윈 치엔 니엔 더 미 리
千年的徘徊 千年的嘆息(천년적배회 천년적탄식)
Qian Nian De Pai Huai Qian Nian De Tan Xi
치엔 니엔 더 파이 화이 치엔 니엔 더 탄 씨
渭城朝雨新 陽關故人離(위성조우신 양관고인리)
Wei Cheng Zhao Yu Xin Yang Guan Gu Ren Li
웨이 청 짜오 위 씬 양 관 구 런 리
長歌古道行 大唐遺夢尋(장가고도행 대당유몽심)
Chang Ge Gu Dao Xing Da Tang Yi Meng Xun
창 거 구 따오 씽 따 탕 이 멍 쒼
渭城朝雨新 陽關故人還(위성조우신 양관고인환)
Wei Cheng Zhao Yu Xin Yang Guan Gu Ren Huan
웨이 청 짜오 위 씬 양 관 구 런 환
長安今又現 大法度唐人(장안금우현 대법도당인)
Chang An Jin You Xian Da Fa Du Tang Ren
창 안 진 요 씨엔 따 f아 두 탕 런
발표시간 : 2002년 12월 14일
원위치 : http://zhengjian.org/zj/articles/2002/12/14/19640.html